
🅿️ Вы только что переехали на Бали и хотите использовать российское свидетельство о рождении — для визы, брака или записи в школу 🛂 Но вдруг вам говорят: «Нужен заверенный перевод». Что это значит и как его сделать?
🅰️ Многие иностранцы в Индонезии попадают впросак 😣 Они думают, что достаточно обычного перевода — или даже Google Translate. Но иммиграция и индонезийские органы принимают только переводы, выполненные официально заверенными (присягнувшими) переводчиками. Без этого документ могут отклонить, и вам придётся всё начинать заново.
🆂 Решение? Обратитесь к присягнувшему переводчику, зарегистрированному в Министерстве юстиции и прав человека Индонезии (Kemenkumham). Только такие специалисты имеют право переводить документы, включая свидетельства о рождении, для официального использования в Индонезии ✅
🆃 «Я даже не знала, кто такие эти присягнувшие переводчики», — говорит Даша, студентка из России. «Но после перевода в Денпасаре мой документ без проблем приняли в иммиграции!» 💬
🅴 Если вы подаёте документы на ВНЖ (KITAS), в школу или заключаете брак на Бали, перевод обязательно должен быть на индонезийский язык и выполнен переводчиком, сертифицированным Kemenkumham — без исключений.
🅰️ Хотите избежать задержек, отказов и переделок? 📄 Читайте дальше — мы расскажем, как правильно сделать заверенный перевод свидетельства о рождении на Бали от А до Я.
Содержание
- Что такое заверенный перевод и зачем он нужен на Бали? 📜
- Как перевести российское свидетельство о рождении для визы или иммиграции 🛂
- Почему обычные переводы не принимаются в Индонезии ❌
- Где найти сертифицированного переводчика Kemenkumham на Бали 🔍
- Сколько стоит заверенный перевод и сколько он делается? 💰
- Нужен ли апостиль после заверенного перевода в Индонезии? 📄
- Ошибки, которых стоит избегать при подаче российских документов ⚠️
- Часто задаваемые вопросы о заверенном переводе свидетельств о рождении ❓
Что такое заверенный перевод и зачем он нужен на Бали? 📜
Заверенный перевод — это официальный перевод юридического документа, выполненный переводчиком, аккредитованным правительством Индонезии.
Если вы находитесь на Бали и вам нужно подать иностранный документ — например, свидетельство о рождении — в суд, иммиграционную службу или посольство, он должен быть переведён именно как заверенный перевод.
Это не просто обычный перевод. Такой документ содержит печать переводчика, его подпись и официальное заявление о точности перевода. Без этого ваш документ могут отклонить.
Это особенно важно для иностранцев, привозящих документы из таких стран, как Россия. Если у вас на руках свидетельство о рождении, выданное в России, его необходимо перевести на индонезийский язык через заверенного переводчика, прежде чем использовать в официальных учреждениях. 🏛️
Как перевести российское свидетельство о рождении для визы или иммиграции 🛂
Если вы оформляете визу или долгосрочное пребывание в Индонезии (например, KITAS), вам, скорее всего, понадобится заверенный перевод свидетельства о рождении на индонезийский язык.
Сначала найдите сертифицированного присягнувшего переводчика, одобренного Kemenkumham. Это можно сделать через визовые агентства, юристов или онлайн-поиск. Предоставьте оригинал или скан документа. Переводчик выполнит официальный перевод, используя правильную юридическую терминологию и формат.
Обычно весь процесс занимает от 1 до 3 рабочих дней. Убедитесь, что вам выдадут печатную версию с подписью, печатью и официальным заявлением об ответственности переводчика — без этого в иммиграции могут отказать ✍️
Почему обычные переводы не принимаются в Индонезии ❌
Многие считают, что перевод, сделанный любым русско-индонезийским переводчиком, подойдет. Но для иммиграции и других госорганов Индонезии это неприемлемо.
Документ признаётся действительным только если он переведён присягнувшим переводчиком, зарегистрированным в Kemenkumham. Даже если ваш перевод выглядит идеально, его могут отклонить, если он не имеет правильного формата, печати и подписи.
Особенно это важно для чувствительных документов: свидетельств о рождении, браке, аттестатов и нотариальных заявлений. Поэтому не рискуйте — сделайте всё правильно с самого начала 🚫
Где найти сертифицированного переводчика Kemenkumham на Бали 🔍
Найти присягнувшего переводчика можно:
✅ Через визовые агентства на Бали
✅ У юридических консультантов или нотариусов
✅ Через онлайн-поиск по запросу “sworn translator Bali Kemenkumham”
Обязательно уточняйте, зарегистрирован ли переводчик официально. Он должен предоставить регистрационный номер, а его перевод — быть принят официальными органами.
Также полезно узнать, есть ли у него опыт с российскими документами или с апостилированием, если вы планируете использовать перевод за границей. 📋
Сколько стоит заверенный перевод и сколько он делается? 💰
Цена зависит от языка и объема текста. Перевод одного листа свидетельства о рождении обычно стоит 150 000–300 000 IDR (примерно 10–20 долларов США).
Время выполнения — от 1 до 3 рабочих дней, но если вам нужно срочно, некоторые переводчики предлагают экспресс-услуги за дополнительную плату.
Обратите внимание: печатная копия с подписью и печатью не всегда включена в стоимость — обязательно уточните это заранее ⏳
Нужен ли апостиль после заверенного перевода в Индонезии? 📄
Это зависит от того, где будет использоваться документ:
📍 Если в Индонезии (иммиграция, школа, брак) — достаточно заверенного перевода
🌍 Если за пределами Индонезии — может потребоваться апостиль или легализация
Перед тем как подавать документы, уточните у принимающей стороны. Визовое агентство или юрист могут помочь выяснить, требуется ли апостиль в вашем случае.
Ошибки, которых стоит избегать при подаче российских документов ⚠️
❌ Использовать неприсягнувшего переводчика
❌ Думать, что английский перевод подойдет
❌ Отправлять сканы без подписи и печати
❌ Забывать уточнить, нужен ли апостиль
✅ Всегда проверяйте полномочия переводчика
✅ Запрашивайте печатную заверенную копию
✅ Уточняйте конечную цель документа: внутри Индонезии или за её пределами
Это поможет избежать отказов и повторной подачи документов 🧐
Часто задаваемые вопросы о заверенном переводе свидетельств о рождении ❓
-
Можно ли перевести свидетельство о рождении у обычного переводчика?
Нет. Перевод должен быть выполнен только присягнувшим переводчиком, одобренным Kemenkumham.
-
Сколько времени занимает заверенный перевод?
Обычно от 1 до 3 рабочих дней.
-
Нужен ли апостиль на свидетельство?
Только если документ будет использоваться за границей. Для Индонезии достаточно заверенного перевода.
-
Могу ли я перевести сам, если владею обоими языками?
Нет. Самостоятельный перевод не принимается официальными органами.
-
Как найти надёжного переводчика на Бали?
Через визовые агентства, юридические компании или онлайн. Убедитесь, что у него есть сертификат Kemenkumham.







