Close
  • English
  • Russian
  • Japanese
  • Indonesian
Bali Visa
  • Visa Services
    • Visitor Visa
      • Visa On Arrival (E-VOA)
      • Single Entry Visa for Tourism C1
      • Single Entry Visa for Business C2
      • Multiple Entry Tourist Visitor Visa D1
      • Multiple Entry Business Visitor Visa D2
      • Multiple Entry Pre-Investment Visa D12
      • Pre-Investment Visa C12
      • C22 Internship Visa
      • EPO (Exit Permit Only)
    • Visa Extension
      • Visa On Arrival (E-VOA)
      • Single Entry Visa for Tourism C1
      • Single Entry Visa for Business C2
      • Pre-Investment Multiple Entry Visa D12
    • KITAS(longer stay visa)
      • Pre-Investment Visa C12
      • Investment KITAS E28A
      • Working KITAS
      • Retirement KITAS – E33F
      • Silver Hair Retirement KITAS – E33E
      • Digital Nomad KITAS E33G
      • Family Dependent KITAS
      • Spouse KITAS
      • Child KITAS
      • Parent KITAS
      • Sibling KITAS
      • Student KITAS E30A
      • Second Home KITAS E33
      • Golden Visa Indonesia
      • KITAP (Permanent Stay Permit)
      • Work Permit Indonesia
  • Company Establishment
    • Foreign Investment Company (PMA)
    • Local Investment Company (PMDN)
  • Legal Service
    • Open Bank Account
    • Driver’s License
    • Residency Certificate (SKTT)
    • Police Clearance Certificate (SKCK)
    • LKPM Report
    • Tax Report
  • Blog
  • Virtual Office
  • Contact
Appointment
Logo
Appointment
Logo
  • Berawa No.6, Canggu
  • info@balivisa.co
  • Mon - Fri : 10:00 to 17:00
    Bali Visa > Blog > Legal Services > Multilingual Contracts: Do You Need Sworn Translation in Indonesia?
Multilingual Contracts: Do You Need Sworn Translation in Indonesia?
June 5, 2025

Multilingual Contracts: Do You Need Sworn Translation in Indonesia?

  • By Syal
  • Legal Services

🅿️ You’re about to sign a contract in multiple languages—maybe English, Indonesian, and Russian. Sounds international and professional, right? 📃 But here’s the catch: if you plan to use it for visa applications, business registration, or any legal process in Indonesia, the government may not accept it unless it’s translated by a sworn translator. That means your multilingual contract might not be valid without proper certification. 😬

🅰️ Many foreigners make the mistake of assuming that a standard translation is enough. But Indonesia has strict rules. If your multilingual contract isn’t translated by someone recognized by Kemenkumham, the Ministry of Law and Human Rights, it may be rejected during the legalization or apostille process. This can lead to business delays, failed visa applications, or contract disputes.

🆂 The fix is easy: get a sworn translation contract Indonesia requires. Sworn translators are certified to provide legal document translations that the Indonesian government will officially recognize. This means your multilingual contract becomes usable in legal, immigration, and commercial contexts across Indonesia. 📄✅

🆃 “I had a client agreement in English and Russian,” says Martin, a digital consultant living in Bali. “But the immigration office didn’t accept it until I got a sworn translation. Once that was done, everything was approved within days.” 💬

🅴 For example, if you’re submitting a multilingual contract apostille request in Bali, you need to have the Indonesian portion done by a sworn translator first. Then, you can proceed with notarization and legalization. This applies to employment contracts, rental agreements, powers of attorney, and more.

🅰️ Want to make sure your contract stands up in court, at immigration, or with a government agency? Get it sworn translated in Indonesia by a Kemenkumham-certified expert. It’s fast, legal, and saves you time later. 📃💼

Table of Contents

  • Why Sworn Translation Is Essential for Multilingual Contracts in Indonesia ⚠️
  • Legal Risks of Using Uncertified Translations for Business or Visa Documents ⚖️
  • How to Get a Multilingual Contract Apostilled in Bali 📝
  • Who Qualifies as a Sworn Translator Under Kemenkumham Rules in Indonesia 🧑‍⚖️
  • How Sworn Translations Protect You in Contract Disputes or Immigration Cases 🛡️
  • When to Use Notaries vs. Sworn Translators in Bali for Legal Documents 🤝
  • Common Mistakes Foreigners Make When Translating Legal Contracts in Bali ❌
  • FAQs About Sworn Translation for Contracts and Apostille Process in Indonesia ❓

Why Sworn Translation Is Essential for Multilingual Contracts in Indonesia ⚠️

In Indonesia, contracts written in multiple languages are common—especially when they involve foreign parties. But unless at least one version is a sworn translation, the government may not consider it valid. 

Sworn translators are officially appointed and recognized by the Ministry of Law and Human Rights. They ensure your document meets legal standards. 

Without this, your legal document might be rejected for visa applications, company formation, or real estate deals. 

If you’re in Bali and dealing with authorities or embassies, sworn translation is not optional—it’s a legal necessity. ✍️

Legal Risks of Using Uncertified Translations for Business or Visa Documents ⚖️

Legal Risks of Using Uncertified Translations for Business or Visa Documents

Using uncertified or freelance translators might save you money short-term, but it could cost you big later. 🚫 

Business contracts translated without certification may be challenged in court or rejected by notaries. Visa offices may delay or reject your application if your multilingual contract isn’t translated by someone who is legally allowed to do it. 

In immigration and business law, accuracy and formal validation matter. A sworn translation gives you legal protection and ensures compliance with Indonesian government standards.

How to Get a Multilingual Contract Apostilled in Bali 📝

First, you need to translate the contract into Indonesian—using a sworn translator. This is the only version eligible for apostille in Indonesia. 

Next, the translated document must be notarized, then submitted to the Ministry of Law and Human Rights (Kemenkumham) and the Ministry of Foreign Affairs (Kemenlu) for legalization. If you skip the sworn translation step, your multilingual contract apostille application will be rejected. 

This is especially important for contracts used for business licensing, property purchases, or government submissions.

Who Qualifies as a Sworn Translator Under Kemenkumham Rules in Indonesia 🧑‍⚖️

Sworn translators (“penerjemah tersumpah”) are certified by Indonesian universities and appointed by Kemenkumham. 

They’ve passed rigorous translation exams and taken an oath of office. Only these individuals can provide sworn translation contract Indonesia services. If someone claims they are a sworn translator, always ask to see their official Kemenkumham certificate. 

In Bali, these professionals are limited, so book early, especially if your timeline is tight. Never assume a regular bilingual translator qualifies.

How Sworn Translations Protect You in Contract Disputes or Immigration Cases 🛡️

In a dispute, a sworn translated version of your contract carries weight in court. It’s seen as accurate and legally binding. In visa or business permit applications, it speeds up processing because officials trust sworn translators. 📑

This gives you a stronger legal foundation and saves time and money. If your contract covers rent, employment, or investments, having it properly translated protects your rights—and avoids embarrassing surprises or invalid agreements later.

When to Use Notaries vs. Sworn Translators in Bali for Legal Documents 🤝

When to Use Notaries vs. Sworn Translators in Bali for Legal Documents

Notaries verify the authenticity of a signature or a statement—not the accuracy of a translation. Only sworn translators provide translations that are legally accepted by Indonesian government offices. 

That’s why many documents must go through both: sworn translation first, then notarization. After that, you may need to proceed with apostille or legalization. Think of notaries and sworn translators as a team—not substitutes. 

Using both ensures your legal document is valid across all stages of approval.

Common Mistakes Foreigners Make When Translating Legal Contracts in Bali ❌

The most common error? Using a regular translator or translating the contract yourself. 🛑 Others include mixing languages without clear separation, submitting partial documents, or not checking if the translator is certified. 

Avoid scanning poor-quality copies or omitting annexes. These issues can delay approval or lead to outright rejection. 

If you’re serious about staying compliant, always confirm your translator is registered with Kemenkumham and understands apostille procedures.

FAQs About Sworn Translation for Contracts and Apostille Process in Indonesia ❓

  • Do I need a sworn translation for contracts in English and Indonesian? ✅

    Yes, if the document is being submitted to a government or legal body.

  • How long does the translation and apostille process take? ⏳

    Around 5–10 working days.

  • Can I apostille a contract that’s only in English? 🚫

    No, it must be translated into Indonesian by a sworn translator first.

  • How much does it cost? 💰

    Around IDR 400,000–800,000 per page for sworn translation, and additional fees for notarization and apostille.

  • Can one contract cover multiple languages? 📄

    Yes, but each version must be clear, and the Indonesian version must be translated and signed by a sworn translator.

Need help getting a sworn translation in Indonesia? 📃 Chat with us now on WhatsApp

Chat on WhatsApp Chat on WhatsApp
  • Category:
  • Legal Services
  • Share:
Syal

Syal is specialist in Real Estate and majored in Law at Universitas Indonesia (UI) and holds a legal qualification. She has been blogging for 5 years and proficient in English, visit @syalsaadrn for business inquiries.

Categories

  • Company Establishment
  • Legal Services
  • Visa Services
  • Travel
  • Tax Services
  • Business Consulting

Recent Posts

Indonesian personal income tax declaration 2026 – SPT Tahunan, DJP Online, and deadlines
Indonesian Personal Income Tax Declaration
December 3, 2025
Immigration and visas for Bali 2026 – entry options, key requirements, and safer long stays
Immigration and Visas for Bali: understanding real Bali visa requirements
December 3, 2025
Hospitality Tax Payment Obligations in Bali 2026 – hotel and restaurant levies, PBJT, and local compliance
Managing Hospitality Tax in Bali for Fully Compliant Hotels
December 3, 2025
u3449978488_An_office_setting_with_two_people_sitting_at_a_w (2) (1)
  • Any Questions? Call us

    +62 853 3806 5570

  • Any Questions? Email us

    info@balivisa.co

Free Online Assessment

    logo-white

    Bali Visa service сompany is
    your trusted partner in Indonesia,
    catering to your individual needs
    and providing a seamless and easy solution to all your travel needs.

    Important links
    • Visa Service
    • Company Establishment
    • Legal Services
    • Blog
    Support
    • Privacy Policy
    • Refund Policy
    • About Us
    • Contact
    Find Us Here

    Permana virtual office, Ganidha residence, Jl. Gunung Salak ruko no.1, Padangsambian Klod, Kec. Denpasar ,Bali -PT PERMANA GROUP

    Mon/Fri 10:00 – 17:00

    +62 853 3806 5570

    Get Directions

    (©) 2025 Bali Visa Services company. All rights reserved.

    • Home
    • About Us
    • Contact Us